匡衡凿壁偷光文言文翻译

匡衡凿壁偷光文言文翻译

凿壁偷光原指西汉匡衡凿穿墙壁引邻舍之烛光读书。后用来形容家贫而读书刻苦。

接下来分享匡衡凿壁偷光文言文及翻译。 《凿壁偷光》原文 匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。

《凿壁偷光》翻译 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。 县里有个大户人家不怎么识字,但家中富有,有很多书。

匡衡就到他家去做雇工,但不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望读遍主人家的书。”主人听了,深为感叹,就借给匡衡书用书资助匡衡。

于是匡衡成了一代的大学问家。 匡衡简介 匡衡生卒年不详,字稚圭,东海郡承县人,西汉经学家,官至丞相。匡家世代务农,但匡衡却十分好学,勤奋努力,由于家境贫寒,他不得不靠替人帮工以获取读书资用,他“凿壁借光”的故事被世人广为称颂。

凿壁偷光的文言文翻译

凿壁偷光凿壁借光,描写的是西汉匡衡勤学苦读,最终成为大学问家的故事。以下是我为大家精心整理的《凿壁偷光》文言文翻译,欢迎大家参考! 凿壁偷光原文: 匡衡⑴,勤学而无烛。

邻居有烛而不逮⑵,衡乃穿壁⑶引其光,以书映光而读之。邑人⑷大姓⑸文不识⑹,家富多书,衡乃与⑺其佣作⑻而不求偿⑼。主人怪⑽,问衡,衡曰:“愿⒁得主人书遍⑾读之。”主人感叹,资⒂给以书,遂⑿成大学⒀。时人为之语曰无说诗。

时人畏服之如是。

闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言诗者。衡从之与语。

邑人挫服倒屣而去。曰先生留听。

邑人曰穷矣。 凿壁偷光注释:

1.匡衡:西汉经学家。

2.逮:到,及。不逮,指烛光照不到。

3.穿壁:在墙上打洞。

4.邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。

5.大姓:富户;大户人家。

6.文不识:人名,姓文名不识。

7.与:帮助。

8.佣作:被雇佣劳作。

9.偿:值,指报酬回报。

10.怪:奇怪的.。

1.

1.遍:尽。

1.

2.遂:终于。

1.

3.大学:有学识的人。

1.

4.愿:希望。

1.

5.资给:资助,供给。

1.

6.得:得到。

1.

7.屣:鞋子。

1.

8.以:读。

1.

9.解人颐:使人开怀大笑。

2.0挫服:折服。

2.

1.《诗》:此指中国第一部诗歌总集《诗经》。

2.

2.闻:听。 凿壁偷光译�。

凿壁偷光翻译

凿壁偷光意思是在壁上凿个洞,借着别人家的灯光来读书,是一个汉语成语,出自西汉大文学家匡衡幼时凿穿墙壁引邻舍之烛光读书,终成一代文学家的故事。现用来形容家贫而读书刻苦的人。

凿壁偷光 匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。 翻译 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。

邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。县里有个名文不识的大户人家,有很多书。匡衡就到他家去做雇工,但不要报酬。

主人感到很奇怪,问他为什么,他说:“我希望读遍主人家的书。”主人听了,深为感叹,就用书资助匡衡。于是匡衡成了一代的大学问家。

匡衡 匡衡生卒年不详,字稚圭,东海郡承县兰陵县匡王村人。是西汉经学家、大臣,以说《诗》著称。汉元帝时位至丞相。

匡衡任职期间,多次上疏陈述自己对朝廷政策的意见,陈述治国之道并经常参与研究讨论国家大事,按照经典予以答对,言合法义,博得元帝信任。每当朝廷大臣讨论政务时,匡衡总是引《诗经》为据,认为“六经者,圣人所以统天地之心,著善恶之归,明吉凶之分,通人道之意,使不悖于其本性者也。故审六经之指,则人天之望可得而和,草木昆虫可得而育,此永永不易之道也。”匡衡的主张得到元帝及成帝的支持,这与从汉朝中期就开始兴起的独尊儒术,推重经学,微言大义的社会风尚是分不开的,实际是汉朝统治者用以统治人民的一种手段。

汉元帝后期时,宦官石显为中书令,他结党营私,把持朝政,怂恿元帝加重赋役,剥削人民,但因有皇帝的宠幸,没人敢触犯他。成帝即位后,匡衡便上疏弹劾石显,列举其以前所犯罪恶,并纠举他的党羽,这是匡衡所做的最后一件铲除奸佞,为汉朝廷尽忠的事情。不久,匡衡与同僚间渐有离隙,被人弹劾,贬为庶民,返回故里,不几年,病死于家乡。

凿壁偷光的翻译(不超过50字)?

凿壁偷光záo bì tōu guāng,汉语成语,原指西汉匡衡凿穿墙壁引邻舍之烛光读书,后用来形容家贫而读书刻苦。出自晋代葛洪《西京杂记》:“衡乃穿壁引光,以书映光而读书。

”【原文内容】匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。【译文】匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛。

邻家有蜡烛,但光亮照不到他家,匡衡就在墙壁上凿了洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上读书。县里有个大户人家名叫文不识,家中富有,有很多书。匡衡就到他家去做雇工,但不要报酬。

主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“,我希望读遍主人家的书。”主人听了,深为感叹,就借给匡衡书用书资助匡衡,并不要报酬。于是匡衡成了一代的大学问家。

凿壁偷光原文翻译

导语:凿壁偷光描写的是西汉匡衡勤学苦读,最终成为大学问家的故事。下面是我整理的凿壁偷光原文翻译,供各位阅读,希望对大家有帮助。

原文 衡乃勤学而无烛,邻舍有烛而不逮①,衡乃穿壁②引其光,以书映③光而读之。邑人大④姓文不识⑤,家富多书,衡乃与?其佣⑥作而不求偿?。主人怪⑦问衡,衡曰:“ 愿⑧得⑨主人书遍读之。 ” 主人感叹,资给⑩以书,遂?成大学?。 衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。

”鼎,衡小名也。时人畏服如是。闻者皆解颐欢笑。

衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不反。

选自汉·刘歆《西京杂记·卷二》 翻译 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的烛光,让烛光照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识,家中有很多书。

匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬。主人对这件事感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到诵读一遍你家的书的机会。”主人听了,深为感叹,就把书借给他读。匡衡最终成了大学问家。

匡衡能够讲解《诗经》,人们为他编写了一首歌谣说:“匡鼎来了,没有人敢讲《诗经》。匡鼎来讲授《诗经》,能解除人们的’疑问和忧愁。”“鼎”是匡衡的小名。人们竟是如此敬佩他,听他讲解诗经的人都开颜欢笑。

镇上有个人讲解《诗经》,匡衡前去听讲。同这个人讨论《诗经》的疑难问题,这个人辩论不过他,对他十分佩服,急忙羞愧地倒穿着鞋跑了。匡衡追上去说:“先生请留步,听我和你讨论刚才的问题。”那个人说:“我什么也讲不出来了。

”就不顾匡衡而去。 文言知识 说“穷”。“穷”是个多义词。

一.指“困窘”。如孟子说“穷则独善其身”,意为处境艰难时只能自己管好自己。

二.指“尽”、“极”。

上文“穷矣”,意为没什么可说了。成语有“无穷无尽”,其中“穷”与“尽”为同义。

三.指“贫困”。

四.指“寻求到尽头”。

《桃花源记》:“欲穷其林。”其中的“穷”即为寻求到尽头。 注释

1. 匡衡:西汉经学家。

2. 逮:到,及。不逮,指烛光照不到。

3. 穿壁:在墙上打洞。

4. 邑人:谓同县的人。古时“县”通称为“邑”。

5. 大姓:富户;大户人家。

6. 文不识:人名,姓文名不识。

7. 与:帮助。

8. 佣作:被�。

凿壁偷光全文翻译

凿壁偷光古书记载:“匡衡勤学而无烛;邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。

主人怪而问衡,衡曰:“原得主人书遍读之。”主人感叹,资给以书,遂成大学。这段记载的意思是,西汉时著名的经学家匡衡,幼年时期,家里贫穷,买不起蜡烛,他常常读书读到黄昏日暮,才遗憾地收起书本。有一天晚上,他突然感到什么地方有微弱的光亮射来。睁眼搜寻,他发现原来是自家墙破,邻家烛光由墙的缝隙中透出。

于是他找来凿子,把墙上的缝隙凿大,果然有了一束亮光。他拿书就着光束去看,直读到邻家熄灯之后。由于勤学苦读,匡衡的学问长进很快,后来受到汉元帝赏识,被封为安乐侯,当上了宰相。

THE END
喜欢就支持一下吧
点赞0
相关推荐
  • 暂无相关文章
温馨提示:

1、本内容转载于网络,版权归原作者所有!
2、本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。
3、本内容若侵犯到你的版权利益,请联系我QQ:243371741,会尽快给予删除处理!